1
00:00:00,000 --> 00:00:01,260
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,270 --> 00:00:02,800
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:05,170 --> 00:00:09,450
There's one thing you must keep in mind.
4
00:00:09,485 --> 00:00:11,160
Until the day I have seen,
5
00:00:11,195 --> 00:00:13,860
don't tell anyone
about what I am about to say.
6
00:00:14,600 --> 00:00:18,610
Never. Never tell anyone.
7
00:00:18,645 --> 00:00:21,500
Not even your wife.
8
00:00:25,520 --> 00:00:29,590
Well, even if I warn you like this,
9
00:00:29,625 --> 00:00:33,030
it would be hard, my lord, to say it.
10
00:00:34,270 --> 00:00:35,580
What?
11
00:00:35,615 --> 00:00:37,402
What does that mean?
12
00:00:37,437 --> 00:00:39,190
If within three months,
13
00:00:39,520 --> 00:00:43,250
Lady Cho Ok eats the liver
of that 10-year old child,
14
00:00:43,285 --> 00:00:45,960
she will be able to live.
15
00:00:53,222 --> 00:00:55,107
Episode 2
16
00:01:07,470 --> 00:01:10,052
Mother, about the lady before...
17
00:01:10,087 --> 00:01:12,600
her eyes were a bit scary!
18
00:01:12,635 --> 00:01:14,780
She seemed like someone possessed by a ghost.
19
00:01:14,815 --> 00:01:15,910
You little girl!
20
00:01:15,945 --> 00:01:18,300
You must not say that about the lady!
21
00:01:18,335 --> 00:01:20,540
Didn't you find it strange as well, Mother...
22
00:01:20,575 --> 00:01:22,820
to see her opening her eyes like that?
23
00:01:23,460 --> 00:01:26,420
But Mother, are we getting on a boat?
24
00:01:26,455 --> 00:01:28,930
Yes, we are.
25
00:01:28,965 --> 00:01:31,500
I love riding on boats!
26
00:01:51,470 --> 00:01:53,180
What is it?
27
00:01:54,780 --> 00:01:57,480
I think I hear something.
28
00:01:58,510 --> 00:01:59,600
What?
29
00:01:59,635 --> 00:02:01,830
It sounds like a horse.
30
00:02:03,250 --> 00:02:05,310
Let's go. We don't have much time.
31
00:03:10,670 --> 00:03:13,010
My lord. My lord!
32
00:03:14,060 --> 00:03:16,950
People say that Gu San Daek
and her daughter went this way.
33
00:03:16,985 --> 00:03:19,790
Looks like they are trying to get on a boat.
34
00:03:19,825 --> 00:03:22,990
We'll catch them soon,
so please do not worry.
35
00:03:23,310 --> 00:03:24,590
Let's go.
36
00:03:24,625 --> 00:03:25,870
Stop.
37
00:03:27,690 --> 00:03:28,950
Yes?
38
00:03:30,290 --> 00:03:31,930
Just let them go.
39
00:03:31,965 --> 00:03:35,390
The woman and the girl, just let them go.
40
00:03:35,770 --> 00:03:37,940
What are you saying?
41
00:03:37,975 --> 00:03:39,690
Are you deaf?
42
00:03:39,725 --> 00:03:43,180
Didn't I say let the woman
and child get far away?
43
00:03:44,340 --> 00:03:45,550
Yes, sir.
44
00:03:58,590 --> 00:04:01,040
You found the child.
45
00:04:02,490 --> 00:04:06,730
The child who was born on the same year,
same month, same day.
46
00:04:07,470 --> 00:04:10,645
You... how do you know that?
47
00:04:10,680 --> 00:04:13,820
You showed up unannounced,
48
00:04:14,070 --> 00:04:18,250
and even if I were not a shaman,
I would know as much.
49
00:04:20,010 --> 00:04:23,900
Anyway, you found the child.
50
00:04:24,670 --> 00:04:27,980
It may not be that child.
51
00:04:28,870 --> 00:04:31,770
If Lady Cho Ok opened her eyes,
52
00:04:33,180 --> 00:04:35,800
it is definitely that child.
53
00:04:36,810 --> 00:04:41,530
Do you wish for it not to be that child?
54
00:04:43,430 --> 00:04:45,780
Do you resent me?
55
00:04:48,450 --> 00:04:51,425
Then, you can just chase that child away.
56
00:04:51,460 --> 00:04:54,400
Let her leave freely with her mother.
57
00:04:55,720 --> 00:04:57,030
Ah.
58
00:04:57,620 --> 00:05:00,010
You have already done so.
59
00:05:02,810 --> 00:05:08,660
Is your lust more important
than your daughter's life?
60
00:05:08,910 --> 00:05:10,660
You bastard!
61
00:05:11,590 --> 00:05:13,150
This is all your fault!
62
00:05:13,185 --> 00:05:15,590
This all happened because of you!
63
00:05:16,470 --> 00:05:17,680
Of all things,
64
00:05:17,715 --> 00:05:20,960
a person's life is the most precious
thing in the world.
65
00:05:20,995 --> 00:05:22,240
I cannot.
66
00:05:22,275 --> 00:05:24,200
Even if it is a poor child...
67
00:05:24,235 --> 00:05:27,530
how can I kill her in order to save my own?
68
00:05:27,565 --> 00:05:31,110
How can I do something like that?
69
00:05:36,240 --> 00:05:38,130
Why are you looking at me like that?
70
00:05:40,410 --> 00:05:43,380
You do not know yet, my lord.
71
00:05:47,340 --> 00:05:48,290
What?
72
00:05:48,325 --> 00:05:50,940
Lord Yoon Doo Soo stopped you
from apprehending the culprit?
73
00:05:50,975 --> 00:05:52,000
Yes.
74
00:05:52,035 --> 00:05:56,170
After he let them into his house
and out another way, we had no choice.
75
00:05:57,310 --> 00:06:02,070
Then, as soon as the woman and child
come out of that house...
76
00:06:02,920 --> 00:06:04,470
Capture them!
77
00:06:04,505 --> 00:06:05,710
Yes!
78
00:06:09,930 --> 00:06:13,820
Yoon Doo Soo is trying to get in my way?
79
00:06:16,640 --> 00:06:17,640
Lord Sa Doo!
80
00:06:26,840 --> 00:06:28,510
They are saying that the woman and
child left Yoon Doo Soo's house.
81
00:07:08,020 --> 00:07:11,570
- Let us go!
- We have no time!
82
00:07:29,890 --> 00:07:31,560
Be careful.
83
00:07:39,630 --> 00:07:41,180
Yeon Yi!
84
00:07:42,850 --> 00:07:44,480
Be careful.
85
00:08:05,230 --> 00:08:06,810
Yeon Yi!
86
00:08:08,630 --> 00:08:09,450
Are you okay?
87
00:08:09,485 --> 00:08:10,470
Oww. Oww. Oww.
Oww.
88
00:08:28,120 --> 00:08:29,680
Mother.
89
00:08:31,220 --> 00:08:34,820
You stay hidden here and don't make a sound.
90
00:08:34,855 --> 00:08:35,710
I don't want to.
91
00:08:35,745 --> 00:08:37,970
I want to go with you.
92
00:08:39,370 --> 00:08:40,750
You can't.
93
00:08:40,785 --> 00:08:43,410
If we go together right now,
we'll both be caught.
94
00:08:46,350 --> 00:08:49,280
I'll be back soon, but you must stay here.
95
00:08:49,730 --> 00:08:51,960
Don't even make a sound when you breathe.
96
00:09:50,680 --> 00:09:53,680
Here! There's a child here!
97
00:10:05,820 --> 00:10:07,770
Where is your mother?
98
00:10:13,810 --> 00:10:15,780
Where is she?
99
00:10:16,000 --> 00:10:17,890
I'm here.
100
00:10:30,660 --> 00:10:34,690
I am this child's mother.
101
00:10:47,680 --> 00:10:49,310
My lord.
102
00:10:50,290 --> 00:10:54,730
Really, Man Shin is not correct, right?
103
00:10:56,170 --> 00:10:58,680
Nothing will happen, right?
104
00:11:00,240 --> 00:11:02,200
I am sorry, wife.
105
00:11:02,760 --> 00:11:03,260
I-
106
00:11:04,700 --> 00:11:08,780
I really wanted to do my best
to save Cho Ok, but...
107
00:11:08,815 --> 00:11:10,190
What?
108
00:11:10,225 --> 00:11:13,930
What are you talking about?
109
00:11:15,510 --> 00:11:20,130
Oh, it's nothing. It's nothing at all.
110
00:11:21,480 --> 00:11:22,925
My lord.
111
00:11:22,960 --> 00:11:24,370
My lord.
112
00:11:26,500 --> 00:11:28,550
Oh, what is it?
113
00:11:29,030 --> 00:11:33,000
Gu San Daek and her daughter have
been taken to the government office.
114
00:11:33,300 --> 00:11:35,760
What? What did you say?
115
00:11:35,980 --> 00:11:41,200
Mother! Mother! Mother!
116
00:11:41,235 --> 00:11:45,550
Mother! Mother!
117
00:11:45,585 --> 00:11:47,320
Mother!
118
00:11:52,140 --> 00:11:57,960
Someone has seen your daughter carrying
Ba Young Nam's jewel with her.
119
00:11:58,310 --> 00:12:01,090
Tell me the truth right now!
120
00:12:08,440 --> 00:12:11,210
Mother! Mother!
121
00:12:11,245 --> 00:12:14,580
- Mother!
- Stop.
122
00:12:15,980 --> 00:12:18,260
You stubborn one.
123
00:12:18,295 --> 00:12:21,900
Do you think this will be taken care
of if you keep your mouth shut?
124
00:12:24,030 --> 00:12:26,460
Well, if you're going to act this way,
I have no choice.
125
00:12:27,200 --> 00:12:32,170
If you don't open your mouth,
I guess I'll have to open your daughter's.
126
00:12:32,205 --> 00:12:33,790
What?
127
00:12:34,220 --> 00:12:36,760
You! Place the girl on the seat!
128
00:12:36,795 --> 00:12:38,230
Yes!
129
00:12:38,265 --> 00:12:39,390
You cannot!
130
00:12:39,425 --> 00:12:41,380
How could you interrogate a child?
131
00:12:41,415 --> 00:12:42,475
You cannot do this!
132
00:12:42,510 --> 00:12:43,500
- Mother!
- Me!
133
00:12:43,535 --> 00:12:45,425
- Mother!
- Hit me instead.
134
00:12:45,460 --> 00:12:47,280
- Mother!
- Yeon Yi!
135
00:12:47,315 --> 00:12:49,160
- Mother!
- She's still a young child.
136
00:12:49,195 --> 00:12:51,882
She doesn't know anything.
137
00:12:51,917 --> 00:12:54,570
Please, hit me instead.
138
00:12:54,605 --> 00:12:56,090
Hurry!
139
00:12:56,550 --> 00:12:59,820
Hurry and tell me what you saw and heard.
140
00:12:59,855 --> 00:13:01,850
Where did the jewel come from?
141
00:13:01,885 --> 00:13:03,380
I don't know.
142
00:13:03,415 --> 00:13:06,100
I don't know anything, sir.
143
00:13:06,730 --> 00:13:11,210
Looks like you haven't gotten your act straight
even after seeing your mother get hit.
144
00:13:11,245 --> 00:13:12,390
You there.
145
00:13:12,425 --> 00:13:14,170
Hit her until she opens her mouth!
146
00:13:14,205 --> 00:13:14,952
- Yes.
- Mother!
147
00:13:14,987 --> 00:13:15,700
- Yeon Yi!
- Mother!
148
00:13:15,735 --> 00:13:16,680
Yeon Yi!
149
00:13:16,715 --> 00:13:18,695
Please stop this!
150
00:13:18,730 --> 00:13:20,830
- Mother!
- Yeon Yi!
151
00:13:20,865 --> 00:13:22,930
- Yeon Yi!
- Mother!
152
00:13:22,965 --> 00:13:25,427
Stop this!
153
00:13:25,462 --> 00:13:27,890
Yeon Yi!
154
00:13:43,380 --> 00:13:44,380
Lord Sa Doo!
155
00:14:10,200 --> 00:14:11,780
What are you doing?
156
00:14:11,815 --> 00:14:15,120
Until they tell the truth,
continue to hit them!
157
00:14:15,155 --> 00:14:16,787
Yes!
158
00:14:16,822 --> 00:14:18,420
Yeon Yi!
159
00:14:20,330 --> 00:14:21,880
- Yeon Yi!
- Mother!
160
00:14:21,915 --> 00:14:23,760
Yeon Yi!
161
00:14:25,180 --> 00:14:26,820
Yeon Yi!
162
00:14:28,450 --> 00:14:30,850
- Yeon Yi!
- What do you think you're doing?
163
00:14:36,640 --> 00:14:38,280
Yeon Yi!
164
00:15:38,120 --> 00:15:39,730
My lord.
165
00:15:44,600 --> 00:15:47,290
How are you feeling?
166
00:15:50,270 --> 00:15:54,100
In a few days, we will be alright.
167
00:15:54,135 --> 00:15:58,770
Alright. That's a relief.
168
00:16:03,410 --> 00:16:06,720
Um... I have something to say, so...
169
00:16:06,755 --> 00:16:09,920
Yeon Yi, go stay in the room
next door for a bit.
170
00:16:15,430 --> 00:16:17,170
Do as he says.
171
00:16:19,000 --> 00:16:22,380
Since you were able to walk out
of the main entrance,
172
00:16:22,415 --> 00:16:26,100
you will no longer be treated as a thief.
173
00:16:26,135 --> 00:16:28,040
How... for what reason...
174
00:16:28,730 --> 00:16:31,070
for this mother and daughter...
175
00:16:31,105 --> 00:16:33,530
why are you doing this?
176
00:16:36,590 --> 00:16:38,580
I'm sorry.
177
00:16:38,860 --> 00:16:43,900
But for having no reason to receive
your help, and for not knowing you,
178
00:16:43,935 --> 00:16:46,470
I know to feel shameful
for receiving your help.
179
00:16:46,505 --> 00:16:50,680
For me, I didn't do this for no reason.
180
00:16:50,715 --> 00:16:52,290
Then?
181
00:17:02,240 --> 00:17:04,610
Take care of my Cho Ok.
182
00:17:05,480 --> 00:17:07,220
Since she was young,
183
00:17:07,440 --> 00:17:10,150
she has been treated every
day for illnesses.
184
00:17:10,530 --> 00:17:16,250
She's the child who made my heart ache.
185
00:17:17,750 --> 00:17:19,300
That child,
186
00:17:19,335 --> 00:17:24,270
as soon as you came here, was able
to open her eyes and breathe well.
187
00:17:25,990 --> 00:17:28,350
But, I just...
188
00:17:28,385 --> 00:17:31,727
Last time, when I saw how
you were able to open Cho Ok's eyes,
189
00:17:31,762 --> 00:17:35,070
I saw that you were better than
any other doctor or shaman.
190
00:17:35,830 --> 00:17:38,050
If you stay beside Cho Ok,
191
00:17:38,085 --> 00:17:40,790
I feel that I'll be able to be at peace.
192
00:17:42,010 --> 00:17:43,710
My lord.
193
00:17:56,100 --> 00:17:58,330
It will be the same wherever you go.
194
00:17:58,560 --> 00:18:00,510
When you travel on your own,
195
00:18:00,545 --> 00:18:03,040
you will go through another
situation like this one.
196
00:18:03,820 --> 00:18:06,260
You should think about your
daughter, Yeon Yi...
197
00:18:06,295 --> 00:18:08,800
and stay in this house.
198
00:18:33,130 --> 00:18:37,730
Oh, why are you here, Gu San Daek?
199
00:18:38,110 --> 00:18:39,250
For the time being,
200
00:18:39,285 --> 00:18:42,520
she will be living here
and taking care of Cho Ok.
201
00:19:16,460 --> 00:19:20,210
Alright. For three months,
202
00:19:20,440 --> 00:19:24,950
until the day you receive the
power of the fox, let's just stay here.
203
00:19:25,840 --> 00:19:30,640
I didn't want to stay and live
in this awful human world, but...
204
00:19:30,920 --> 00:19:37,820
for you, Yeon Yi, this is probably
better than a forest full of beasts.
205
00:19:40,130 --> 00:19:41,630
Mother.
206
00:19:42,530 --> 00:19:46,080
Are we going to live here now?
207
00:19:48,000 --> 00:19:49,680
You don't want to?
208
00:19:49,715 --> 00:19:51,710
I'm not sure.
209
00:19:53,210 --> 00:19:56,310
We have a place to sleep peacefully now,
210
00:19:56,345 --> 00:19:59,970
and a place where we can have
three meals a day, which you love.
211
00:20:00,320 --> 00:20:04,120
Then for us, has our luck gotten better?
212
00:20:04,155 --> 00:20:05,120
What?
213
00:20:05,155 --> 00:20:07,520
Father said that once.
214
00:20:07,555 --> 00:20:09,710
As long as you have a room
where you can sleep,
215
00:20:09,745 --> 00:20:14,270
and your child can eat, he said
that your luck has gotten better.
216
00:20:19,090 --> 00:20:23,520
Yeon Yi. Do you want to sing with me?
217
00:20:23,910 --> 00:20:26,150
How far have we come
218
00:20:26,185 --> 00:20:28,645
We still have a lot to walk
219
00:20:28,680 --> 00:20:31,070
How far have we come
220
00:20:31,105 --> 00:20:33,420
We have come to the stream
221
00:20:33,455 --> 00:20:35,700
How far have we come
222
00:20:35,735 --> 00:20:38,020
We have come to the rock
223
00:20:38,055 --> 00:20:40,270
How far have we come
224
00:20:40,305 --> 00:20:44,350
- We have come to the road
- It's okay if you resent me,
225
00:20:45,120 --> 00:20:49,930
but this is your destiny.
226
00:20:49,965 --> 00:20:52,830
We have come to the back door
227
00:21:48,320 --> 00:21:49,970
My lady.
228
00:21:59,100 --> 00:22:01,520
Again? Ugh.
229
00:22:10,120 --> 00:22:14,690
So my lord has asked you
to take care of Cho Ok.
230
00:22:15,670 --> 00:22:17,510
Yes, my lady.
231
00:22:18,490 --> 00:22:20,590
She is the most precious child,
232
00:22:20,625 --> 00:22:23,030
so take good care of her.
233
00:22:24,450 --> 00:22:26,290
Yes, my lady.
234
00:22:30,090 --> 00:22:31,290
Here.
235
00:22:31,640 --> 00:22:34,520
It smells, so I cannot drink this.
236
00:22:36,760 --> 00:22:38,590
What do you mean it smells?
237
00:22:38,970 --> 00:22:42,100
Over there, a nasty smell is
coming from there.
238
00:22:50,360 --> 00:22:51,900
Go wait outside.
239
00:22:59,240 --> 00:23:00,370
Here.
240
00:23:04,390 --> 00:23:08,230
What exactly did you put in here
that it tastes so awful?
241
00:23:08,540 --> 00:23:12,090
Medicine is supposed to be bitter.
Drink all of it now.
242
00:23:17,660 --> 00:23:20,190
You can go now.
243
00:23:20,750 --> 00:23:22,100
Yes.
244
00:23:40,430 --> 00:23:42,430
I was just resting.
245
00:23:42,465 --> 00:23:45,330
I will go immediately and
clean up the room.
246
00:23:45,540 --> 00:23:48,400
No. You do not have to do that.
247
00:23:48,435 --> 00:23:50,500
Since you did not come here to be a servant,
248
00:23:50,535 --> 00:23:52,680
you do not have to do work.
249
00:23:55,380 --> 00:23:59,580
You do not have to work. Do you understand?
250
00:23:59,615 --> 00:24:00,990
Yes.
251
00:24:08,200 --> 00:24:09,690
Just leave it.
252
00:24:14,920 --> 00:24:16,710
Even if you put this on rich man
Seo's folding screen,
253
00:24:16,745 --> 00:24:18,690
it would not be lacking.
254
00:24:22,690 --> 00:24:25,190
It means that you are very talented.
255
00:24:25,420 --> 00:24:27,880
Continue with what you were doing.
256
00:25:05,290 --> 00:25:07,510
A peasant pretending to be an artist?
257
00:25:12,710 --> 00:25:14,270
How dare you stare at me pointedly?!
258
00:25:14,305 --> 00:25:18,010
Even if you are poor,
do you have no manners?
259
00:25:22,900 --> 00:25:25,850
I think I'll have to teach her manners today.
260
00:25:25,885 --> 00:25:27,310
What do you think, Chung Yi?
261
00:25:27,345 --> 00:25:28,500
You're absolutely right.
262
00:25:28,735 --> 00:25:30,970
If your mother is a servant,
you should work too!
263
00:25:31,005 --> 00:25:32,620
Work. Work.
264
00:25:32,655 --> 00:25:36,070
My lord told me not to work.
265
00:25:36,105 --> 00:25:38,850
What? How dare you lie?
266
00:25:38,885 --> 00:25:40,830
Yes. How dare you?
267
00:25:40,865 --> 00:25:41,890
No.
268
00:25:41,925 --> 00:25:45,052
My lord really did tell me not to work.
269
00:25:45,087 --> 00:25:48,180
They say like mother, like daughter.
270
00:25:48,215 --> 00:25:49,650
Thief.
271
00:25:49,685 --> 00:25:53,085
Thief? We are not thieves.
272
00:25:53,120 --> 00:25:56,450
Is there another name for you?
273
00:25:56,485 --> 00:26:00,090
If you eat and do not work,
you are a thief.
274
00:26:00,670 --> 00:26:04,430
Then, what kind of work should I do?
275
00:26:05,700 --> 00:26:07,320
Fill them with water.
276
00:26:08,600 --> 00:26:09,790
All of them?
277
00:26:09,825 --> 00:26:11,992
Fill them up all the way.
278
00:26:12,027 --> 00:26:14,160
All the way. Fill them.
279
00:26:30,070 --> 00:26:32,050
It's okay.
280
00:26:32,410 --> 00:26:35,810
But, are you unable to speak?
281
00:26:38,690 --> 00:26:41,870
Then, do you understand what I am saying?
282
00:26:43,790 --> 00:26:47,390
It's alright.
If the young master sees, he'll scold me.
283
00:26:51,060 --> 00:26:54,270
Ahjussi! Ahjussi!
284
00:27:03,750 --> 00:27:06,310
Ahjussi. Ahjussi!
285
00:27:09,710 --> 00:27:11,260
Ahjussi!
286
00:27:15,190 --> 00:27:17,100
Isn't that refreshing?
287
00:27:17,135 --> 00:27:18,410
You bitch!
288
00:27:18,445 --> 00:27:20,630
I told you to fetch the water on your own,
289
00:27:20,665 --> 00:27:22,800
but why did you disobey me?
290
00:27:22,835 --> 00:27:25,280
I... the thing is...
291
00:27:27,690 --> 00:27:29,690
Chun Woo, step back.
292
00:27:31,360 --> 00:27:32,640
That bastard.
293
00:27:32,675 --> 00:27:35,540
Hyungnim, he must want to die.
294
00:27:35,575 --> 00:27:38,410
That's not it.
This man did nothing wrong.
295
00:27:38,445 --> 00:27:40,340
It's all my fault.
296
00:27:43,190 --> 00:27:45,160
Since you didn't keep the promise,
297
00:27:45,195 --> 00:27:47,560
I'll have to punish you.
298
00:28:02,990 --> 00:28:05,320
How is it? The taste of ink?
299
00:28:07,300 --> 00:28:08,970
Why, you...!
300
00:28:09,740 --> 00:28:11,230
My lord!
301
00:28:46,900 --> 00:28:49,960
My lord, please stop now.
302
00:28:49,995 --> 00:28:52,190
He is still a child.
303
00:28:59,690 --> 00:29:00,500
My lord.
304
00:29:00,535 --> 00:29:03,650
Please forgive him. My lord.
305
00:29:06,490 --> 00:29:08,542
- Get up.
- My lord.
306
00:29:08,577 --> 00:29:10,678
Please forgive me.
307
00:29:10,713 --> 00:29:12,780
Please forgive him.
308
00:29:12,815 --> 00:29:14,660
Get up.
309
00:29:15,060 --> 00:29:16,350
What to do?
310
00:29:20,090 --> 00:29:24,270
I'm sorry! I won't ever do that again!
311
00:29:29,500 --> 00:29:31,210
Do you understand now?
312
00:29:31,245 --> 00:29:33,860
That child is not a servant you can tease.
313
00:29:33,895 --> 00:29:38,060
If you hurt her one more time, I will see
to the end of you. Do you understand?
314
00:29:38,095 --> 00:29:40,970
- Yes.
- My lord.
315
00:29:51,560 --> 00:29:54,510
Chung Il, are you okay?
316
00:30:09,570 --> 00:30:12,000
I don't have to put medicine on anymore.
317
00:30:14,280 --> 00:30:17,210
Yes. It's all better now.
318
00:30:19,560 --> 00:30:21,000
Mother.
319
00:30:21,035 --> 00:30:25,000
We're not living here for good, right?
320
00:30:27,120 --> 00:30:28,220
Why?
321
00:30:28,255 --> 00:30:31,020
I find this place scary.
322
00:30:33,660 --> 00:30:35,470
More than tigers?
323
00:30:37,210 --> 00:30:40,730
Then, more than being hungry?
324
00:30:49,320 --> 00:30:52,050
Things will get better if
you wait a little bit.
325
00:30:52,085 --> 00:30:54,820
Just bear with it until then, okay?
326
00:30:57,140 --> 00:30:58,730
Gu San Daek.
327
00:31:02,110 --> 00:31:03,615
Here.
328
00:31:03,650 --> 00:31:05,120
This.
329
00:31:07,330 --> 00:31:08,890
What is it?
330
00:31:08,925 --> 00:31:11,190
My lord has asked me to give this to you.
331
00:31:11,810 --> 00:31:13,090
What?
332
00:31:15,550 --> 00:31:16,850
Look at this!
333
00:31:16,885 --> 00:31:19,710
From its suppleness, it seems like silk.
334
00:31:24,050 --> 00:31:26,030
From the plate, there is a scent.
335
00:31:26,065 --> 00:31:28,670
It must really be a plate for artists.
336
00:31:30,140 --> 00:31:32,710
It must be my birthday today.
337
00:31:45,800 --> 00:31:47,300
You bastard.
338
00:31:47,630 --> 00:31:49,290
I left you alone because you are mute,
339
00:31:49,325 --> 00:31:51,637
so you think you can get away with anything.
340
00:31:51,672 --> 00:31:53,950
For someone who doesn't know his place,
341
00:31:53,985 --> 00:31:56,110
a beating is the answer.
342
00:32:01,040 --> 00:32:03,960
If you get involved with anything
to do with that girl,
343
00:32:03,995 --> 00:32:06,390
I'm going to make sure
your bones cannot heal.
344
00:32:33,170 --> 00:32:35,910
Oh my!
What happened to put you in this state?
345
00:32:42,940 --> 00:32:46,410
Lift your head, please. Hurry.
346
00:32:51,690 --> 00:32:53,500
My God.
347
00:32:55,390 --> 00:32:57,950
Did this happen because of Yeon Yi?
348
00:33:02,010 --> 00:33:05,950
If this happens again, don't get involved.
349
00:33:05,985 --> 00:33:09,100
Why did you get involved to get punished like this?
350
00:33:16,110 --> 00:33:19,140
Be careful so you do not get scars.
351
00:33:46,350 --> 00:33:47,780
Miss.
352
00:33:47,815 --> 00:33:49,120
What is that?
353
00:33:49,155 --> 00:33:52,050
My lord bought it for you.
354
00:33:52,085 --> 00:33:53,290
Really?
355
00:34:00,500 --> 00:34:03,430
He should have bought me a game instead.
356
00:34:03,465 --> 00:34:06,700
What am I going to use this for?
357
00:34:06,735 --> 00:34:08,680
What do you mean?
358
00:34:08,715 --> 00:34:11,290
You can write to Master Jung Kyu.
359
00:34:14,734 --> 00:34:22,931
My feelings towards you, Master...
are not a mat, so...
360
00:34:24,475 --> 00:34:32,330
they cannot be put aside...
and... and...
361
00:34:39,210 --> 00:34:42,510
What are you looking at with your ugly eyes?
362
00:34:42,730 --> 00:34:44,470
I apologize.
363
00:34:52,370 --> 00:34:57,290
My feelings towards you, Master Jung Kyu...
364
00:34:59,620 --> 00:35:01,320
are not a... what was it?
365
00:35:01,650 --> 00:35:04,505
Didn't you say mat?
366
00:35:04,540 --> 00:35:07,360
What? Who asked you?
367
00:35:07,800 --> 00:35:09,680
I apologize.
368
00:35:11,157 --> 00:35:16,054
Oh! Oh, really... oh, can't bear to read this.
369
00:35:21,790 --> 00:35:23,600
What's that?
370
00:35:24,470 --> 00:35:26,240
What else could it be?
371
00:35:26,275 --> 00:35:29,120
It's a letter from Lady Cho Ok.
372
00:35:29,155 --> 00:35:30,430
Again?
373
00:35:40,550 --> 00:35:41,920
Lady!
374
00:35:41,955 --> 00:35:45,170
What happened? Why are you empty handed?
375
00:35:45,205 --> 00:35:46,650
Where's the reply?
376
00:35:46,910 --> 00:35:51,415
Ba Wi said that when his master saw your letter,
377
00:35:51,450 --> 00:35:56,000
he had a mysterious smile and
tilted his head this way, and that way.
378
00:35:56,035 --> 00:35:58,692
Then he said he was going firefly watching.
379
00:35:58,727 --> 00:36:01,350
What does that mean? Where is the reply?
380
00:36:01,385 --> 00:36:03,570
And what about the fireflies?
381
00:36:05,530 --> 00:36:10,180
Could he be asking to go
firefly watching together?
382
00:36:10,215 --> 00:36:12,960
Really? Hurry, let's get ready!
383
00:36:13,510 --> 00:36:15,100
Be patient, miss.
384
00:36:15,135 --> 00:36:17,670
The sun is still high in the sky.
385
00:36:17,705 --> 00:36:19,140
In a little bit!
386
00:36:30,151 --> 00:36:33,345
Is it a dream
387
00:36:34,138 --> 00:36:36,813
Or is it the wind
388
00:36:37,308 --> 00:36:43,998
Flaps of thorny wings from the usual
389
00:36:45,653 --> 00:36:52,860
And the news of my dear that I bit off
390
00:36:53,935 --> 00:36:59,091
It's all scattered in the air
391
00:37:01,453 --> 00:37:07,289
Swaying, swaying, a single wildflower
392
00:37:07,880 --> 00:37:14,636
Silently cried in the night
393
00:37:16,651 --> 00:37:20,175
Is my heart a flower
394
00:37:20,682 --> 00:37:24,027
Or is a flower my heart
395
00:37:24,557 --> 00:37:29,974
It has withered a lot
396
00:37:31,271 --> 00:37:38,184
Wind, please blow, wind
397
00:37:39,366 --> 00:37:40,709
No sorrow
398
00:37:41,334 --> 00:37:42,738
quickly blow
399
00:37:43,313 --> 00:37:54,572
Until where my dear is, completely wears out
400
00:37:55,338 --> 00:37:58,332
Be my heart instead
- Master.
401
00:37:58,535 --> 00:38:00,910
Rather than here, if you go by the brook..
402
00:38:00,945 --> 00:38:02,110
Shh!
403
00:38:03,320 --> 00:38:06,750
It's fine, you can leave.
404
00:38:07,390 --> 00:38:09,580
Why so suddenly?
405
00:38:20,770 --> 00:38:23,490
Then I shall take my leave.
406
00:38:49,780 --> 00:38:52,790
They say the poor read by the light of fireflies.
407
00:38:52,825 --> 00:38:56,460
The fireflies are as bright as they say.
408
00:38:58,300 --> 00:39:02,140
I must see them from a closer distance.
409
00:39:29,040 --> 00:39:30,770
Hold my hand.
410
00:39:32,130 --> 00:39:35,190
The male/female distinction must be preserved.
411
00:39:35,225 --> 00:39:36,900
How can we...
412
00:39:36,935 --> 00:39:41,810
Must we be picky about male or female when
one is helping someone who fell in water?
413
00:39:47,070 --> 00:39:50,090
Okay. You're right.
414
00:40:00,640 --> 00:40:02,960
Did you come to catch fireflies too?
415
00:41:13,410 --> 00:41:15,370
- What's wrong?
- Shhh.
416
00:41:20,470 --> 00:41:23,320
Are you sure he said he was
going firefly watching?
417
00:41:23,355 --> 00:41:25,790
There's no doubt!
418
00:41:28,860 --> 00:41:31,340
Did he finish and go home already?
419
00:41:50,330 --> 00:41:52,630
What reason do you have for doing this?
420
00:41:54,080 --> 00:41:57,030
It just seemed like we should hide.
421
00:42:14,480 --> 00:42:18,310
Then... I'll be going now.
422
00:42:18,345 --> 00:42:19,690
Huh?
423
00:42:20,390 --> 00:42:23,340
My mother will worry.
424
00:42:27,580 --> 00:42:29,280
This.
425
00:42:31,720 --> 00:42:33,500
Thank you!
426
00:43:42,380 --> 00:43:44,170
I'm sorry.
427
00:44:15,160 --> 00:44:17,330
Nose.
428
00:44:19,320 --> 00:44:20,860
Mother.
429
00:44:21,210 --> 00:44:24,400
I did something wrong.
430
00:44:24,435 --> 00:44:26,170
What is it?
431
00:44:26,650 --> 00:44:32,850
I went to the riverside and
lost the bell pendant.
432
00:44:33,610 --> 00:44:35,100
What?
433
00:44:35,730 --> 00:44:38,290
I was clumsy.
434
00:44:40,400 --> 00:44:43,670
Let's go to the riverside together
tomorrow and try to find it.
435
00:44:43,705 --> 00:44:45,107
Really?
436
00:44:45,142 --> 00:44:46,510
Yes.
437
00:44:46,880 --> 00:44:48,340
It's cold!
438
00:44:48,375 --> 00:44:49,800
You little...!
439
00:46:21,110 --> 00:46:22,640
Lady!
440
00:46:23,990 --> 00:46:29,030
Master Jun Kyu from the Jo family
is looking for you.
441
00:46:29,065 --> 00:46:31,730
What? Master Jung Kyu?
442
00:46:31,765 --> 00:46:32,690
Look at that.
443
00:46:32,725 --> 00:46:35,980
I knew Master Jung Kyu was
in love with me, too.
444
00:46:36,015 --> 00:46:39,950
This is all because of the letter
I helped you with yesterday.
445
00:46:40,320 --> 00:46:42,060
How is this all because of you?
446
00:46:42,095 --> 00:46:44,500
And where are you following me until?
447
00:46:44,535 --> 00:46:45,220
Huh?
448
00:46:45,255 --> 00:46:50,110
Stop butting into others business
and go work in the kitchen.
449
00:46:50,145 --> 00:46:51,400
Yes.
450
00:47:53,470 --> 00:47:55,790
Master...
451
00:47:57,800 --> 00:47:59,300
Cho Ok.
452
00:47:59,335 --> 00:48:03,830
I have been waiting for your reply.
453
00:48:03,865 --> 00:48:04,920
Huh?
454
00:48:04,955 --> 00:48:09,077
When you visited me when I was sick,
I was not myself.
455
00:48:09,112 --> 00:48:13,200
You came because you were wondering
how I was, right?
456
00:48:13,630 --> 00:48:15,440
No, I...
457
00:48:17,120 --> 00:48:20,090
What is that?
458
00:48:21,440 --> 00:48:23,430
This is...
459
00:48:27,720 --> 00:48:32,300
Honestly, I came to return
this to its owner.
460
00:48:32,335 --> 00:48:33,560
Huh?
461
00:48:35,370 --> 00:48:40,880
Is there a child here who wears this pendant?
462
00:48:40,915 --> 00:48:46,390
A child with a pale face and bright eyes.
463
00:48:46,425 --> 00:48:49,920
Pale face and bright eyes?
464
00:48:51,650 --> 00:48:54,750
It's that child!
465
00:49:09,570 --> 00:49:11,740
But then...
466
00:49:13,300 --> 00:49:16,490
How do you know Yeon Yi?
467
00:49:16,740 --> 00:49:20,960
Ah, her name was Yeon Yi.
468
00:49:22,180 --> 00:49:24,810
Cho Ok, I'll see you later.
469
00:49:37,340 --> 00:49:38,690
Here.
470
00:49:39,710 --> 00:49:44,310
I was planning on going to the
riverside to look for this today.
471
00:49:44,860 --> 00:49:47,230
Then, my timing was great.
472
00:49:47,265 --> 00:49:49,510
Thank you. Thank you.
473
00:49:49,545 --> 00:49:53,060
It's a precious item that my mother gave me.
474
00:49:54,080 --> 00:49:56,020
What's all that?
475
00:49:56,550 --> 00:49:58,490
Well...
476
00:49:58,525 --> 00:50:02,410
Why did you pick flowers that
did not yet fully bloom?
477
00:50:02,445 --> 00:50:04,560
I didn't do it.
478
00:50:04,595 --> 00:50:08,500
They looked so sad scattered
in the backyard, so...
479
00:50:08,800 --> 00:50:09,550
Ah.
480
00:50:12,120 --> 00:50:14,230
There's no need to feel so sad.
481
00:50:14,265 --> 00:50:15,440
Huh?
482
00:50:41,390 --> 00:50:43,840
Did it go well?
483
00:50:43,875 --> 00:50:46,145
What did Master Jung Kyu say?
484
00:50:46,180 --> 00:50:48,380
When did he start loving you?
485
00:50:48,415 --> 00:50:50,090
When have you agreed to meet again?
486
00:50:50,125 --> 00:50:51,680
Huh? Huh?
487
00:50:55,170 --> 00:50:57,400
That bitch!
488
00:50:57,620 --> 00:51:00,870
I'll kill her!
489
00:51:26,540 --> 00:51:28,125
My lord!
490
00:51:28,160 --> 00:51:29,710
Sit.
491
00:51:31,160 --> 00:51:33,640
That's not how you grind ink.
492
00:51:34,660 --> 00:51:36,060
Here.
493
00:51:37,390 --> 00:51:42,600
Sit up straight like this
and hold it straight.
494
00:51:43,740 --> 00:51:45,120
Like this.
495
00:51:46,910 --> 00:51:48,770
You try it.
496
00:51:53,970 --> 00:51:55,915
Like this.
497
00:51:55,950 --> 00:51:57,860
Straight.
498
00:51:58,620 --> 00:52:00,120
That's right.
499
00:52:00,155 --> 00:52:03,960
That's right. That's right.
500
00:52:08,050 --> 00:52:09,370
Yes.
501
00:52:13,750 --> 00:52:15,840
Send them away immediately!
502
00:52:15,875 --> 00:52:17,940
You haven't seen it!
503
00:52:17,975 --> 00:52:23,010
Father was smiling at that tramp
and it was like he was looking at me.
504
00:52:23,045 --> 00:52:26,170
And he also gave her the same present!
505
00:52:26,205 --> 00:52:28,417
Paper and ink to a servant?
506
00:52:28,452 --> 00:52:30,630
Doesn't that make you angry?
507
00:52:32,280 --> 00:52:35,170
Send them away immediately!
Immediately!
508
00:52:35,205 --> 00:52:37,480
It's adults' business.
509
00:52:37,515 --> 00:52:41,540
I've thought about it too,
so don't do anything.
510
00:52:41,575 --> 00:52:43,890
This isn't time to be doing that!
511
00:52:43,925 --> 00:52:47,750
Father is completely bewitched
by that tramp!
512
00:52:48,590 --> 00:52:52,380
Forget it. If you don't do it, I will.
513
00:52:52,415 --> 00:52:55,000
Cho Ok! Cho Ok!
514
00:53:25,800 --> 00:53:29,570
If you work that hard, do you think
you might become a professor?
515
00:53:29,605 --> 00:53:31,090
Lady!
516
00:53:32,410 --> 00:53:33,960
How dare someone as lowly as you draw?
517
00:53:33,995 --> 00:53:36,320
This isn't right.
518
00:53:36,900 --> 00:53:38,610
Lady! Please give it!
519
00:53:38,645 --> 00:53:40,320
Please give it back!
520
00:53:43,380 --> 00:53:44,380
How?
521
00:53:51,320 --> 00:53:52,960
Thief bitch.
522
00:53:53,230 --> 00:53:55,430
I'm not a thief.
523
00:53:59,150 --> 00:54:01,860
How dare you widen your eyes at me!
524
00:54:03,190 --> 00:54:08,510
If someone as lowly as you has such
precious paper, what else could it be?
525
00:54:08,545 --> 00:54:11,190
It's not true. His Highness gave it to me.
526
00:54:11,225 --> 00:54:13,760
Who do you think will believe you?
527
00:54:13,795 --> 00:54:15,310
I have no choice.
528
00:54:15,345 --> 00:54:17,810
I'll have to turn you in to the authorities.
529
00:54:18,400 --> 00:54:21,200
Oh right, there's no point.
530
00:54:21,235 --> 00:54:25,830
My father, bewitched by you and
your mother, will just save you again.
531
00:54:26,080 --> 00:54:29,340
Then I have no choice but to punish you myself.
532
00:54:29,375 --> 00:54:30,880
Eon Nyeon!
533
00:54:31,230 --> 00:54:32,510
Yes?
534
00:54:37,540 --> 00:54:38,840
Yes.
535
00:54:39,710 --> 00:54:41,337
Lady! Lady! Lady!
536
00:54:41,372 --> 00:54:42,971
Please let me go!
537
00:54:43,006 --> 00:54:44,570
Please don't do this!
538
00:54:44,605 --> 00:54:46,930
Lady! Lady!
539
00:54:46,965 --> 00:54:48,460
Please let me go, lady!
540
00:54:48,495 --> 00:54:52,347
Please don't do this, lady! Lady!
541
00:54:52,382 --> 00:54:56,200
Eon Nyeon. Throw that bitch in.
542
00:54:57,880 --> 00:55:01,570
Huh? You mean into the well?
543
00:55:01,605 --> 00:55:04,300
Then where else? Hurry up and throw her in.
544
00:55:04,335 --> 00:55:06,110
Lady! Lady, please save me!
545
00:55:06,145 --> 00:55:07,975
Please save me, lady!
546
00:55:08,010 --> 00:55:09,770
Lady, that's a bit...
547
00:55:09,805 --> 00:55:12,340
Do you want to die too?
Hurry up and throw her in!
548
00:55:12,375 --> 00:55:14,190
Lady!
549
00:55:14,980 --> 00:55:16,590
Lady!
550
00:55:18,910 --> 00:55:20,180
Please save me!
551
00:55:20,215 --> 00:55:22,257
Please save me, lady!
552
00:55:22,292 --> 00:55:24,300
Lady, please save me!
553
00:55:24,780 --> 00:55:28,120
Mother! Mother!
554
00:55:30,010 --> 00:55:33,090
Mother! Mother! Mother!
555
00:55:33,125 --> 00:55:34,560
Yeon!
556
00:55:45,650 --> 00:55:47,320
What's wrong?
557
00:55:49,860 --> 00:55:54,490
Mother! Mother! Mother! Mother!
558
00:56:13,140 --> 00:56:15,920
Kick as much as you'd like.
559
00:56:15,955 --> 00:56:20,290
I'm going to watch until you die.
560
00:56:28,600 --> 00:56:32,590
Yeon! Yeon! Yeon!
561
00:56:36,850 --> 00:56:38,890
Are you looking for your daughter?
562
00:56:39,600 --> 00:56:42,930
But it's too late. What will you do now?
563
00:57:02,570 --> 00:57:04,110
Yeon!
564
00:57:07,190 --> 00:57:09,110
- Mother!
- Yeon!
565
00:57:11,400 --> 00:57:13,990
Pull Yeon Yi up! Quickly!
566
00:57:14,025 --> 00:57:16,510
Yeon Yi! Here!
567
00:57:19,470 --> 00:57:20,790
Yeon! Yeon!
568
00:57:32,840 --> 00:57:34,627
Be careful.
569
00:57:34,662 --> 00:57:36,415
Okay.
570
00:57:37,490 --> 00:57:39,530
Just a little more.
571
00:57:41,390 --> 00:57:43,000
Just a little more.
572
00:57:46,240 --> 00:57:47,750
Come on.
573
00:57:54,530 --> 00:57:56,120
Yeon Yi!
574
00:57:58,280 --> 00:57:59,850
Mother!
575
00:58:01,600 --> 00:58:02,590
Are you okay?
576
00:58:07,000 --> 00:58:08,430
It's okay.
577
00:58:10,740 --> 00:58:11,730
My baby.
578
00:58:21,150 --> 00:58:24,090
Do you still not know what you did wrong?
579
00:58:44,580 --> 00:58:46,570
I raised you wrong.
580
00:58:46,605 --> 00:58:50,570
Ever since you were young,
you were sickly so I spoiled you.
581
00:58:50,605 --> 00:58:52,660
You have become a spoiled brat!
582
00:58:52,695 --> 00:58:54,550
I hate that child.
583
00:58:54,585 --> 00:58:59,470
And I hate that mom who only brought bitter
medicine and presses me where it hurts.
584
00:58:59,505 --> 00:59:01,570
I hated them from the beginning.
585
00:59:01,605 --> 00:59:05,040
I hate that you look at her
like you look at me.
586
00:59:05,075 --> 00:59:07,220
I hate it all!
587
00:59:07,680 --> 00:59:10,260
Kick them out.
588
00:59:10,480 --> 00:59:15,250
I hate that you protect that child!
589
00:59:15,285 --> 00:59:16,450
What?
590
00:59:16,485 --> 00:59:19,025
Who did I take in that child for?
591
00:59:19,060 --> 00:59:21,530
Don't even say it was for me.
592
00:59:21,565 --> 00:59:24,850
I don't know what that mom
did to open my eyes,
593
00:59:24,885 --> 00:59:27,800
but whenever I see that child,
I get so angry I could die!
594
00:59:27,835 --> 00:59:30,930
This must not hurt enough!
595
00:59:44,300 --> 00:59:46,290
Stop!
596
00:59:51,320 --> 00:59:52,760
Let go.
597
00:59:52,795 --> 00:59:55,930
How can you interrupt when I am
punishing her for what she did wrong?
598
00:59:55,965 --> 00:59:58,070
I'm not saying that Cho Ok was right.
599
00:59:58,105 --> 01:00:00,070
I'm okay with scolding her.
600
01:00:00,105 --> 01:00:04,260
But how can you hit a child
who is not even well?
601
01:00:05,630 --> 01:00:09,130
My lord. You've changed.
602
01:00:10,180 --> 01:00:11,890
What are you saying?
603
01:00:12,290 --> 01:00:15,500
These unnatural people have come
and shaken up the entire household.
604
01:00:15,535 --> 01:00:17,780
They're suspicious in more than one way,
605
01:00:17,815 --> 01:00:21,450
but I didn't say anything, because
I thought about how you did it for Cho Ok.
606
01:00:21,485 --> 01:00:25,380
But you'll kill her while trying to treat her.
607
01:00:25,415 --> 01:00:26,760
Who is Cho Ok?
608
01:00:26,795 --> 01:00:30,070
She's the child that you love
more than your own life.
609
01:00:30,105 --> 01:00:32,730
Last time, you hit Chung Il
because of Yeon Yi.
610
01:00:32,765 --> 01:00:34,440
Now, Cho Ok.
611
01:00:34,475 --> 01:00:36,030
Who will be next?
612
01:00:36,065 --> 01:00:38,190
Will you even strike me next?
613
01:00:38,225 --> 01:00:42,250
Why? Why don't you know how I feel?
614
01:00:42,285 --> 01:00:45,510
Why don't YOU know how I feel?
615
01:00:45,545 --> 01:00:47,540
Kick them out!
616
01:00:47,575 --> 01:00:51,362
No matter how skilled that mother may be,
I hate it!
617
01:00:51,397 --> 01:00:55,150
Even if I were to die without them,
I still hate it!
618
01:01:36,030 --> 01:01:37,660
I have no choice.
619
01:01:37,695 --> 01:01:41,800
Because of you, Cho Ok,
this cannot continue.
620
01:01:57,980 --> 01:02:00,710
Let's leave when the day breaks.
621
01:02:00,745 --> 01:02:02,140
Huh?
622
01:02:02,440 --> 01:02:05,010
Why? Do you not want to?
623
01:02:05,045 --> 01:02:10,740
This is not a great place,
but I don't hate it either.
624
01:02:11,450 --> 01:02:12,730
What?
625
01:02:12,980 --> 01:02:15,380
There are good people, too.
626
01:02:15,415 --> 01:02:19,010
The man who can't speak is nice, and...
627
01:02:19,045 --> 01:02:22,570
But there are Lady Cho Ok and Lord Chung Il.
628
01:02:22,605 --> 01:02:25,550
I don't know how long they'll
continue to bother you.
629
01:02:25,585 --> 01:02:28,550
But there's my lord.
630
01:02:29,210 --> 01:02:30,410
What?
631
01:02:30,445 --> 01:02:32,997
My lord punished all of them.
632
01:02:33,032 --> 01:02:35,550
The people who bothered me.
633
01:02:37,100 --> 01:02:40,140
Didn't you feel uncomfortable
around my lord earlier?
634
01:02:47,440 --> 01:02:50,300
No matter what you say, I don't like it.
635
01:02:51,030 --> 01:02:53,620
This place that made you like this...
636
01:02:54,220 --> 01:02:56,650
These people... I don't like them.
637
01:03:00,990 --> 01:03:02,720
Go to sleep.
638
01:03:02,755 --> 01:03:05,130
We will have to travel far tomorrow.
639
01:03:10,610 --> 01:03:12,600
Gu San Daek, are you there?
640
01:03:22,550 --> 01:03:24,320
Get in.
641
01:03:25,030 --> 01:03:27,460
Where are you telling us to go?
642
01:03:27,495 --> 01:03:31,720
My lord ordered me to send you both to him.
643
01:04:24,260 --> 01:04:26,000
Get out.
644
01:04:36,640 --> 01:04:38,250
My lord!
645
01:05:05,200 --> 01:05:07,145
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
646
01:05:07,180 --> 01:05:09,090
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
647
01:05:09,125 --> 01:05:10,722
Main Translators: ahsieee, serendipity
648
01:05:10,757 --> 01:05:12,320
Spot Translators: munchinghippo, hjkomo
649
01:05:12,355 --> 01:05:13,400
Timer: dizzybugs
650
01:05:13,435 --> 01:05:14,650
Editor/QC: langdon813
651
01:05:14,685 --> 01:05:15,820
Coordinators: mily2, ay_link
652
01:05:15,855 --> 01:05:19,050
Watch dramas legally at
dramafever. com | crunchyroll. com