1 00:00:00,000 --> 00:00:01,260 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,270 --> 00:00:02,800 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,170 --> 00:00:09,450 There's one thing you must keep in mind. 4 00:00:09,485 --> 00:00:11,160 Until the day I have seen, 5 00:00:11,195 --> 00:00:13,860 don't tell anyone about what I am about to say. 6 00:00:14,600 --> 00:00:18,610 Never. Never tell anyone. 7 00:00:18,645 --> 00:00:21,500 Not even your wife. 8 00:00:25,520 --> 00:00:29,590 Well, even if I warn you like this, 9 00:00:29,625 --> 00:00:33,030 it would be hard, my lord, to say it. 10 00:00:34,270 --> 00:00:35,580 What? 11 00:00:35,615 --> 00:00:37,402 What does that mean? 12 00:00:37,437 --> 00:00:39,190 If within three months, 13 00:00:39,520 --> 00:00:43,250 Lady Cho Ok eats the liver of that 10-year old child, 14 00:00:43,285 --> 00:00:45,960 she will be able to live. 15 00:00:53,222 --> 00:00:55,107 Episode 2 16 00:01:07,470 --> 00:01:10,052 Mother, about the lady before... 17 00:01:10,087 --> 00:01:12,600 her eyes were a bit scary! 18 00:01:12,635 --> 00:01:14,780 She seemed like someone possessed by a ghost. 19 00:01:14,815 --> 00:01:15,910 You little girl! 20 00:01:15,945 --> 00:01:18,300 You must not say that about the lady! 21 00:01:18,335 --> 00:01:20,540 Didn't you find it strange as well, Mother... 22 00:01:20,575 --> 00:01:22,820 to see her opening her eyes like that? 23 00:01:23,460 --> 00:01:26,420 But Mother, are we getting on a boat? 24 00:01:26,455 --> 00:01:28,930 Yes, we are. 25 00:01:28,965 --> 00:01:31,500 I love riding on boats! 26 00:01:51,470 --> 00:01:53,180 What is it? 27 00:01:54,780 --> 00:01:57,480 I think I hear something. 28 00:01:58,510 --> 00:01:59,600 What? 29 00:01:59,635 --> 00:02:01,830 It sounds like a horse. 30 00:02:03,250 --> 00:02:05,310 Let's go. We don't have much time. 31 00:03:10,670 --> 00:03:13,010 My lord. My lord! 32 00:03:14,060 --> 00:03:16,950 People say that Gu San Daek and her daughter went this way. 33 00:03:16,985 --> 00:03:19,790 Looks like they are trying to get on a boat. 34 00:03:19,825 --> 00:03:22,990 We'll catch them soon, so please do not worry. 35 00:03:23,310 --> 00:03:24,590 Let's go. 36 00:03:24,625 --> 00:03:25,870 Stop. 37 00:03:27,690 --> 00:03:28,950 Yes? 38 00:03:30,290 --> 00:03:31,930 Just let them go. 39 00:03:31,965 --> 00:03:35,390 The woman and the girl, just let them go. 40 00:03:35,770 --> 00:03:37,940 What are you saying? 41 00:03:37,975 --> 00:03:39,690 Are you deaf? 42 00:03:39,725 --> 00:03:43,180 Didn't I say let the woman and child get far away? 43 00:03:44,340 --> 00:03:45,550 Yes, sir. 44 00:03:58,590 --> 00:04:01,040 You found the child. 45 00:04:02,490 --> 00:04:06,730 The child who was born on the same year, same month, same day. 46 00:04:07,470 --> 00:04:10,645 You... how do you know that? 47 00:04:10,680 --> 00:04:13,820 You showed up unannounced, 48 00:04:14,070 --> 00:04:18,250 and even if I were not a shaman, I would know as much. 49 00:04:20,010 --> 00:04:23,900 Anyway, you found the child. 50 00:04:24,670 --> 00:04:27,980 It may not be that child. 51 00:04:28,870 --> 00:04:31,770 If Lady Cho Ok opened her eyes, 52 00:04:33,180 --> 00:04:35,800 it is definitely that child. 53 00:04:36,810 --> 00:04:41,530 Do you wish for it not to be that child? 54 00:04:43,430 --> 00:04:45,780 Do you resent me? 55 00:04:48,450 --> 00:04:51,425 Then, you can just chase that child away. 56 00:04:51,460 --> 00:04:54,400 Let her leave freely with her mother. 57 00:04:55,720 --> 00:04:57,030 Ah. 58 00:04:57,620 --> 00:05:00,010 You have already done so. 59 00:05:02,810 --> 00:05:08,660 Is your lust more important than your daughter's life? 60 00:05:08,910 --> 00:05:10,660 You bastard! 61 00:05:11,590 --> 00:05:13,150 This is all your fault! 62 00:05:13,185 --> 00:05:15,590 This all happened because of you! 63 00:05:16,470 --> 00:05:17,680 Of all things, 64 00:05:17,715 --> 00:05:20,960 a person's life is the most precious thing in the world. 65 00:05:20,995 --> 00:05:22,240 I cannot. 66 00:05:22,275 --> 00:05:24,200 Even if it is a poor child... 67 00:05:24,235 --> 00:05:27,530 how can I kill her in order to save my own? 68 00:05:27,565 --> 00:05:31,110 How can I do something like that? 69 00:05:36,240 --> 00:05:38,130 Why are you looking at me like that? 70 00:05:40,410 --> 00:05:43,380 You do not know yet, my lord. 71 00:05:47,340 --> 00:05:48,290 What? 72 00:05:48,325 --> 00:05:50,940 Lord Yoon Doo Soo stopped you from apprehending the culprit? 73 00:05:50,975 --> 00:05:52,000 Yes. 74 00:05:52,035 --> 00:05:56,170 After he let them into his house and out another way, we had no choice. 75 00:05:57,310 --> 00:06:02,070 Then, as soon as the woman and child come out of that house... 76 00:06:02,920 --> 00:06:04,470 Capture them! 77 00:06:04,505 --> 00:06:05,710 Yes! 78 00:06:09,930 --> 00:06:13,820 Yoon Doo Soo is trying to get in my way? 79 00:06:16,640 --> 00:06:17,640 Lord Sa Doo! 80 00:06:26,840 --> 00:06:28,510 They are saying that the woman and child left Yoon Doo Soo's house. 81 00:07:08,020 --> 00:07:11,570 - Let us go! - We have no time! 82 00:07:29,890 --> 00:07:31,560 Be careful. 83 00:07:39,630 --> 00:07:41,180 Yeon Yi! 84 00:07:42,850 --> 00:07:44,480 Be careful. 85 00:08:05,230 --> 00:08:06,810 Yeon Yi! 86 00:08:08,630 --> 00:08:09,450 Are you okay? 87 00:08:09,485 --> 00:08:10,470 Oww. Oww. Oww. Oww. 88 00:08:28,120 --> 00:08:29,680 Mother. 89 00:08:31,220 --> 00:08:34,820 You stay hidden here and don't make a sound. 90 00:08:34,855 --> 00:08:35,710 I don't want to. 91 00:08:35,745 --> 00:08:37,970 I want to go with you. 92 00:08:39,370 --> 00:08:40,750 You can't. 93 00:08:40,785 --> 00:08:43,410 If we go together right now, we'll both be caught. 94 00:08:46,350 --> 00:08:49,280 I'll be back soon, but you must stay here. 95 00:08:49,730 --> 00:08:51,960 Don't even make a sound when you breathe. 96 00:09:50,680 --> 00:09:53,680 Here! There's a child here! 97 00:10:05,820 --> 00:10:07,770 Where is your mother? 98 00:10:13,810 --> 00:10:15,780 Where is she? 99 00:10:16,000 --> 00:10:17,890 I'm here. 100 00:10:30,660 --> 00:10:34,690 I am this child's mother. 101 00:10:47,680 --> 00:10:49,310 My lord. 102 00:10:50,290 --> 00:10:54,730 Really, Man Shin is not correct, right? 103 00:10:56,170 --> 00:10:58,680 Nothing will happen, right? 104 00:11:00,240 --> 00:11:02,200 I am sorry, wife. 105 00:11:02,760 --> 00:11:03,260 I- 106 00:11:04,700 --> 00:11:08,780 I really wanted to do my best to save Cho Ok, but... 107 00:11:08,815 --> 00:11:10,190 What? 108 00:11:10,225 --> 00:11:13,930 What are you talking about? 109 00:11:15,510 --> 00:11:20,130 Oh, it's nothing. It's nothing at all. 110 00:11:21,480 --> 00:11:22,925 My lord. 111 00:11:22,960 --> 00:11:24,370 My lord. 112 00:11:26,500 --> 00:11:28,550 Oh, what is it? 113 00:11:29,030 --> 00:11:33,000 Gu San Daek and her daughter have been taken to the government office. 114 00:11:33,300 --> 00:11:35,760 What? What did you say? 115 00:11:35,980 --> 00:11:41,200 Mother! Mother! Mother! 116 00:11:41,235 --> 00:11:45,550 Mother! Mother! 117 00:11:45,585 --> 00:11:47,320 Mother! 118 00:11:52,140 --> 00:11:57,960 Someone has seen your daughter carrying Ba Young Nam's jewel with her. 119 00:11:58,310 --> 00:12:01,090 Tell me the truth right now! 120 00:12:08,440 --> 00:12:11,210 Mother! Mother! 121 00:12:11,245 --> 00:12:14,580 - Mother! - Stop. 122 00:12:15,980 --> 00:12:18,260 You stubborn one. 123 00:12:18,295 --> 00:12:21,900 Do you think this will be taken care of if you keep your mouth shut? 124 00:12:24,030 --> 00:12:26,460 Well, if you're going to act this way, I have no choice. 125 00:12:27,200 --> 00:12:32,170 If you don't open your mouth, I guess I'll have to open your daughter's. 126 00:12:32,205 --> 00:12:33,790 What? 127 00:12:34,220 --> 00:12:36,760 You! Place the girl on the seat! 128 00:12:36,795 --> 00:12:38,230 Yes! 129 00:12:38,265 --> 00:12:39,390 You cannot! 130 00:12:39,425 --> 00:12:41,380 How could you interrogate a child? 131 00:12:41,415 --> 00:12:42,475 You cannot do this! 132 00:12:42,510 --> 00:12:43,500 - Mother! - Me! 133 00:12:43,535 --> 00:12:45,425 - Mother! - Hit me instead. 134 00:12:45,460 --> 00:12:47,280 - Mother! - Yeon Yi! 135 00:12:47,315 --> 00:12:49,160 - Mother! - She's still a young child. 136 00:12:49,195 --> 00:12:51,882 She doesn't know anything. 137 00:12:51,917 --> 00:12:54,570 Please, hit me instead. 138 00:12:54,605 --> 00:12:56,090 Hurry! 139 00:12:56,550 --> 00:12:59,820 Hurry and tell me what you saw and heard. 140 00:12:59,855 --> 00:13:01,850 Where did the jewel come from? 141 00:13:01,885 --> 00:13:03,380 I don't know. 142 00:13:03,415 --> 00:13:06,100 I don't know anything, sir. 143 00:13:06,730 --> 00:13:11,210 Looks like you haven't gotten your act straight even after seeing your mother get hit. 144 00:13:11,245 --> 00:13:12,390 You there. 145 00:13:12,425 --> 00:13:14,170 Hit her until she opens her mouth! 146 00:13:14,205 --> 00:13:14,952 - Yes. - Mother! 147 00:13:14,987 --> 00:13:15,700 - Yeon Yi! - Mother! 148 00:13:15,735 --> 00:13:16,680 Yeon Yi! 149 00:13:16,715 --> 00:13:18,695 Please stop this! 150 00:13:18,730 --> 00:13:20,830 - Mother! - Yeon Yi! 151 00:13:20,865 --> 00:13:22,930 - Yeon Yi! - Mother! 152 00:13:22,965 --> 00:13:25,427 Stop this! 153 00:13:25,462 --> 00:13:27,890 Yeon Yi! 154 00:13:43,380 --> 00:13:44,380 Lord Sa Doo! 155 00:14:10,200 --> 00:14:11,780 What are you doing? 156 00:14:11,815 --> 00:14:15,120 Until they tell the truth, continue to hit them! 157 00:14:15,155 --> 00:14:16,787 Yes! 158 00:14:16,822 --> 00:14:18,420 Yeon Yi! 159 00:14:20,330 --> 00:14:21,880 - Yeon Yi! - Mother! 160 00:14:21,915 --> 00:14:23,760 Yeon Yi! 161 00:14:25,180 --> 00:14:26,820 Yeon Yi! 162 00:14:28,450 --> 00:14:30,850 - Yeon Yi! - What do you think you're doing? 163 00:14:36,640 --> 00:14:38,280 Yeon Yi! 164 00:15:38,120 --> 00:15:39,730 My lord. 165 00:15:44,600 --> 00:15:47,290 How are you feeling? 166 00:15:50,270 --> 00:15:54,100 In a few days, we will be alright. 167 00:15:54,135 --> 00:15:58,770 Alright. That's a relief. 168 00:16:03,410 --> 00:16:06,720 Um... I have something to say, so... 169 00:16:06,755 --> 00:16:09,920 Yeon Yi, go stay in the room next door for a bit. 170 00:16:15,430 --> 00:16:17,170 Do as he says. 171 00:16:19,000 --> 00:16:22,380 Since you were able to walk out of the main entrance, 172 00:16:22,415 --> 00:16:26,100 you will no longer be treated as a thief. 173 00:16:26,135 --> 00:16:28,040 How... for what reason... 174 00:16:28,730 --> 00:16:31,070 for this mother and daughter... 175 00:16:31,105 --> 00:16:33,530 why are you doing this? 176 00:16:36,590 --> 00:16:38,580 I'm sorry. 177 00:16:38,860 --> 00:16:43,900 But for having no reason to receive your help, and for not knowing you, 178 00:16:43,935 --> 00:16:46,470 I know to feel shameful for receiving your help. 179 00:16:46,505 --> 00:16:50,680 For me, I didn't do this for no reason. 180 00:16:50,715 --> 00:16:52,290 Then? 181 00:17:02,240 --> 00:17:04,610 Take care of my Cho Ok. 182 00:17:05,480 --> 00:17:07,220 Since she was young, 183 00:17:07,440 --> 00:17:10,150 she has been treated every day for illnesses. 184 00:17:10,530 --> 00:17:16,250 She's the child who made my heart ache. 185 00:17:17,750 --> 00:17:19,300 That child, 186 00:17:19,335 --> 00:17:24,270 as soon as you came here, was able to open her eyes and breathe well. 187 00:17:25,990 --> 00:17:28,350 But, I just... 188 00:17:28,385 --> 00:17:31,727 Last time, when I saw how you were able to open Cho Ok's eyes, 189 00:17:31,762 --> 00:17:35,070 I saw that you were better than any other doctor or shaman. 190 00:17:35,830 --> 00:17:38,050 If you stay beside Cho Ok, 191 00:17:38,085 --> 00:17:40,790 I feel that I'll be able to be at peace. 192 00:17:42,010 --> 00:17:43,710 My lord. 193 00:17:56,100 --> 00:17:58,330 It will be the same wherever you go. 194 00:17:58,560 --> 00:18:00,510 When you travel on your own, 195 00:18:00,545 --> 00:18:03,040 you will go through another situation like this one. 196 00:18:03,820 --> 00:18:06,260 You should think about your daughter, Yeon Yi... 197 00:18:06,295 --> 00:18:08,800 and stay in this house. 198 00:18:33,130 --> 00:18:37,730 Oh, why are you here, Gu San Daek? 199 00:18:38,110 --> 00:18:39,250 For the time being, 200 00:18:39,285 --> 00:18:42,520 she will be living here and taking care of Cho Ok. 201 00:19:16,460 --> 00:19:20,210 Alright. For three months, 202 00:19:20,440 --> 00:19:24,950 until the day you receive the power of the fox, let's just stay here. 203 00:19:25,840 --> 00:19:30,640 I didn't want to stay and live in this awful human world, but... 204 00:19:30,920 --> 00:19:37,820 for you, Yeon Yi, this is probably better than a forest full of beasts. 205 00:19:40,130 --> 00:19:41,630 Mother. 206 00:19:42,530 --> 00:19:46,080 Are we going to live here now? 207 00:19:48,000 --> 00:19:49,680 You don't want to? 208 00:19:49,715 --> 00:19:51,710 I'm not sure. 209 00:19:53,210 --> 00:19:56,310 We have a place to sleep peacefully now, 210 00:19:56,345 --> 00:19:59,970 and a place where we can have three meals a day, which you love. 211 00:20:00,320 --> 00:20:04,120 Then for us, has our luck gotten better? 212 00:20:04,155 --> 00:20:05,120 What? 213 00:20:05,155 --> 00:20:07,520 Father said that once. 214 00:20:07,555 --> 00:20:09,710 As long as you have a room where you can sleep, 215 00:20:09,745 --> 00:20:14,270 and your child can eat, he said that your luck has gotten better. 216 00:20:19,090 --> 00:20:23,520 Yeon Yi. Do you want to sing with me? 217 00:20:23,910 --> 00:20:26,150 How far have we come 218 00:20:26,185 --> 00:20:28,645 We still have a lot to walk 219 00:20:28,680 --> 00:20:31,070 How far have we come 220 00:20:31,105 --> 00:20:33,420 We have come to the stream 221 00:20:33,455 --> 00:20:35,700 How far have we come 222 00:20:35,735 --> 00:20:38,020 We have come to the rock 223 00:20:38,055 --> 00:20:40,270 How far have we come 224 00:20:40,305 --> 00:20:44,350 - We have come to the road - It's okay if you resent me, 225 00:20:45,120 --> 00:20:49,930 but this is your destiny. 226 00:20:49,965 --> 00:20:52,830 We have come to the back door 227 00:21:48,320 --> 00:21:49,970 My lady. 228 00:21:59,100 --> 00:22:01,520 Again? Ugh. 229 00:22:10,120 --> 00:22:14,690 So my lord has asked you to take care of Cho Ok. 230 00:22:15,670 --> 00:22:17,510 Yes, my lady. 231 00:22:18,490 --> 00:22:20,590 She is the most precious child, 232 00:22:20,625 --> 00:22:23,030 so take good care of her. 233 00:22:24,450 --> 00:22:26,290 Yes, my lady. 234 00:22:30,090 --> 00:22:31,290 Here. 235 00:22:31,640 --> 00:22:34,520 It smells, so I cannot drink this. 236 00:22:36,760 --> 00:22:38,590 What do you mean it smells? 237 00:22:38,970 --> 00:22:42,100 Over there, a nasty smell is coming from there. 238 00:22:50,360 --> 00:22:51,900 Go wait outside. 239 00:22:59,240 --> 00:23:00,370 Here. 240 00:23:04,390 --> 00:23:08,230 What exactly did you put in here that it tastes so awful? 241 00:23:08,540 --> 00:23:12,090 Medicine is supposed to be bitter. Drink all of it now. 242 00:23:17,660 --> 00:23:20,190 You can go now. 243 00:23:20,750 --> 00:23:22,100 Yes. 244 00:23:40,430 --> 00:23:42,430 I was just resting. 245 00:23:42,465 --> 00:23:45,330 I will go immediately and clean up the room. 246 00:23:45,540 --> 00:23:48,400 No. You do not have to do that. 247 00:23:48,435 --> 00:23:50,500 Since you did not come here to be a servant, 248 00:23:50,535 --> 00:23:52,680 you do not have to do work. 249 00:23:55,380 --> 00:23:59,580 You do not have to work. Do you understand? 250 00:23:59,615 --> 00:24:00,990 Yes. 251 00:24:08,200 --> 00:24:09,690 Just leave it. 252 00:24:14,920 --> 00:24:16,710 Even if you put this on rich man Seo's folding screen, 253 00:24:16,745 --> 00:24:18,690 it would not be lacking. 254 00:24:22,690 --> 00:24:25,190 It means that you are very talented. 255 00:24:25,420 --> 00:24:27,880 Continue with what you were doing. 256 00:25:05,290 --> 00:25:07,510 A peasant pretending to be an artist? 257 00:25:12,710 --> 00:25:14,270 How dare you stare at me pointedly?! 258 00:25:14,305 --> 00:25:18,010 Even if you are poor, do you have no manners? 259 00:25:22,900 --> 00:25:25,850 I think I'll have to teach her manners today. 260 00:25:25,885 --> 00:25:27,310 What do you think, Chung Yi? 261 00:25:27,345 --> 00:25:28,500 You're absolutely right. 262 00:25:28,735 --> 00:25:30,970 If your mother is a servant, you should work too! 263 00:25:31,005 --> 00:25:32,620 Work. Work. 264 00:25:32,655 --> 00:25:36,070 My lord told me not to work. 265 00:25:36,105 --> 00:25:38,850 What? How dare you lie? 266 00:25:38,885 --> 00:25:40,830 Yes. How dare you? 267 00:25:40,865 --> 00:25:41,890 No. 268 00:25:41,925 --> 00:25:45,052 My lord really did tell me not to work. 269 00:25:45,087 --> 00:25:48,180 They say like mother, like daughter. 270 00:25:48,215 --> 00:25:49,650 Thief. 271 00:25:49,685 --> 00:25:53,085 Thief? We are not thieves. 272 00:25:53,120 --> 00:25:56,450 Is there another name for you? 273 00:25:56,485 --> 00:26:00,090 If you eat and do not work, you are a thief. 274 00:26:00,670 --> 00:26:04,430 Then, what kind of work should I do? 275 00:26:05,700 --> 00:26:07,320 Fill them with water. 276 00:26:08,600 --> 00:26:09,790 All of them? 277 00:26:09,825 --> 00:26:11,992 Fill them up all the way. 278 00:26:12,027 --> 00:26:14,160 All the way. Fill them. 279 00:26:30,070 --> 00:26:32,050 It's okay. 280 00:26:32,410 --> 00:26:35,810 But, are you unable to speak? 281 00:26:38,690 --> 00:26:41,870 Then, do you understand what I am saying? 282 00:26:43,790 --> 00:26:47,390 It's alright. If the young master sees, he'll scold me. 283 00:26:51,060 --> 00:26:54,270 Ahjussi! Ahjussi! 284 00:27:03,750 --> 00:27:06,310 Ahjussi. Ahjussi! 285 00:27:09,710 --> 00:27:11,260 Ahjussi! 286 00:27:15,190 --> 00:27:17,100 Isn't that refreshing? 287 00:27:17,135 --> 00:27:18,410 You bitch! 288 00:27:18,445 --> 00:27:20,630 I told you to fetch the water on your own, 289 00:27:20,665 --> 00:27:22,800 but why did you disobey me? 290 00:27:22,835 --> 00:27:25,280 I... the thing is... 291 00:27:27,690 --> 00:27:29,690 Chun Woo, step back. 292 00:27:31,360 --> 00:27:32,640 That bastard. 293 00:27:32,675 --> 00:27:35,540 Hyungnim, he must want to die. 294 00:27:35,575 --> 00:27:38,410 That's not it. This man did nothing wrong. 295 00:27:38,445 --> 00:27:40,340 It's all my fault. 296 00:27:43,190 --> 00:27:45,160 Since you didn't keep the promise, 297 00:27:45,195 --> 00:27:47,560 I'll have to punish you. 298 00:28:02,990 --> 00:28:05,320 How is it? The taste of ink? 299 00:28:07,300 --> 00:28:08,970 Why, you...! 300 00:28:09,740 --> 00:28:11,230 My lord! 301 00:28:46,900 --> 00:28:49,960 My lord, please stop now. 302 00:28:49,995 --> 00:28:52,190 He is still a child. 303 00:28:59,690 --> 00:29:00,500 My lord. 304 00:29:00,535 --> 00:29:03,650 Please forgive him. My lord. 305 00:29:06,490 --> 00:29:08,542 - Get up. - My lord. 306 00:29:08,577 --> 00:29:10,678 Please forgive me. 307 00:29:10,713 --> 00:29:12,780 Please forgive him. 308 00:29:12,815 --> 00:29:14,660 Get up. 309 00:29:15,060 --> 00:29:16,350 What to do? 310 00:29:20,090 --> 00:29:24,270 I'm sorry! I won't ever do that again! 311 00:29:29,500 --> 00:29:31,210 Do you understand now? 312 00:29:31,245 --> 00:29:33,860 That child is not a servant you can tease. 313 00:29:33,895 --> 00:29:38,060 If you hurt her one more time, I will see to the end of you. Do you understand? 314 00:29:38,095 --> 00:29:40,970 - Yes. - My lord. 315 00:29:51,560 --> 00:29:54,510 Chung Il, are you okay? 316 00:30:09,570 --> 00:30:12,000 I don't have to put medicine on anymore. 317 00:30:14,280 --> 00:30:17,210 Yes. It's all better now. 318 00:30:19,560 --> 00:30:21,000 Mother. 319 00:30:21,035 --> 00:30:25,000 We're not living here for good, right? 320 00:30:27,120 --> 00:30:28,220 Why? 321 00:30:28,255 --> 00:30:31,020 I find this place scary. 322 00:30:33,660 --> 00:30:35,470 More than tigers? 323 00:30:37,210 --> 00:30:40,730 Then, more than being hungry? 324 00:30:49,320 --> 00:30:52,050 Things will get better if you wait a little bit. 325 00:30:52,085 --> 00:30:54,820 Just bear with it until then, okay? 326 00:30:57,140 --> 00:30:58,730 Gu San Daek. 327 00:31:02,110 --> 00:31:03,615 Here. 328 00:31:03,650 --> 00:31:05,120 This. 329 00:31:07,330 --> 00:31:08,890 What is it? 330 00:31:08,925 --> 00:31:11,190 My lord has asked me to give this to you. 331 00:31:11,810 --> 00:31:13,090 What? 332 00:31:15,550 --> 00:31:16,850 Look at this! 333 00:31:16,885 --> 00:31:19,710 From its suppleness, it seems like silk. 334 00:31:24,050 --> 00:31:26,030 From the plate, there is a scent. 335 00:31:26,065 --> 00:31:28,670 It must really be a plate for artists. 336 00:31:30,140 --> 00:31:32,710 It must be my birthday today. 337 00:31:45,800 --> 00:31:47,300 You bastard. 338 00:31:47,630 --> 00:31:49,290 I left you alone because you are mute, 339 00:31:49,325 --> 00:31:51,637 so you think you can get away with anything. 340 00:31:51,672 --> 00:31:53,950 For someone who doesn't know his place, 341 00:31:53,985 --> 00:31:56,110 a beating is the answer. 342 00:32:01,040 --> 00:32:03,960 If you get involved with anything to do with that girl, 343 00:32:03,995 --> 00:32:06,390 I'm going to make sure your bones cannot heal. 344 00:32:33,170 --> 00:32:35,910 Oh my! What happened to put you in this state? 345 00:32:42,940 --> 00:32:46,410 Lift your head, please. Hurry. 346 00:32:51,690 --> 00:32:53,500 My God. 347 00:32:55,390 --> 00:32:57,950 Did this happen because of Yeon Yi? 348 00:33:02,010 --> 00:33:05,950 If this happens again, don't get involved. 349 00:33:05,985 --> 00:33:09,100 Why did you get involved to get punished like this? 350 00:33:16,110 --> 00:33:19,140 Be careful so you do not get scars. 351 00:33:46,350 --> 00:33:47,780 Miss. 352 00:33:47,815 --> 00:33:49,120 What is that? 353 00:33:49,155 --> 00:33:52,050 My lord bought it for you. 354 00:33:52,085 --> 00:33:53,290 Really? 355 00:34:00,500 --> 00:34:03,430 He should have bought me a game instead. 356 00:34:03,465 --> 00:34:06,700 What am I going to use this for? 357 00:34:06,735 --> 00:34:08,680 What do you mean? 358 00:34:08,715 --> 00:34:11,290 You can write to Master Jung Kyu. 359 00:34:14,734 --> 00:34:22,931 My feelings towards you, Master... are not a mat, so... 360 00:34:24,475 --> 00:34:32,330 they cannot be put aside... and... and... 361 00:34:39,210 --> 00:34:42,510 What are you looking at with your ugly eyes? 362 00:34:42,730 --> 00:34:44,470 I apologize. 363 00:34:52,370 --> 00:34:57,290 My feelings towards you, Master Jung Kyu... 364 00:34:59,620 --> 00:35:01,320 are not a... what was it? 365 00:35:01,650 --> 00:35:04,505 Didn't you say mat? 366 00:35:04,540 --> 00:35:07,360 What? Who asked you? 367 00:35:07,800 --> 00:35:09,680 I apologize. 368 00:35:11,157 --> 00:35:16,054 Oh! Oh, really... oh, can't bear to read this. 369 00:35:21,790 --> 00:35:23,600 What's that? 370 00:35:24,470 --> 00:35:26,240 What else could it be? 371 00:35:26,275 --> 00:35:29,120 It's a letter from Lady Cho Ok. 372 00:35:29,155 --> 00:35:30,430 Again? 373 00:35:40,550 --> 00:35:41,920 Lady! 374 00:35:41,955 --> 00:35:45,170 What happened? Why are you empty handed? 375 00:35:45,205 --> 00:35:46,650 Where's the reply? 376 00:35:46,910 --> 00:35:51,415 Ba Wi said that when his master saw your letter, 377 00:35:51,450 --> 00:35:56,000 he had a mysterious smile and tilted his head this way, and that way. 378 00:35:56,035 --> 00:35:58,692 Then he said he was going firefly watching. 379 00:35:58,727 --> 00:36:01,350 What does that mean? Where is the reply? 380 00:36:01,385 --> 00:36:03,570 And what about the fireflies? 381 00:36:05,530 --> 00:36:10,180 Could he be asking to go firefly watching together? 382 00:36:10,215 --> 00:36:12,960 Really? Hurry, let's get ready! 383 00:36:13,510 --> 00:36:15,100 Be patient, miss. 384 00:36:15,135 --> 00:36:17,670 The sun is still high in the sky. 385 00:36:17,705 --> 00:36:19,140 In a little bit! 386 00:36:30,151 --> 00:36:33,345 Is it a dream 387 00:36:34,138 --> 00:36:36,813 Or is it the wind 388 00:36:37,308 --> 00:36:43,998 Flaps of thorny wings from the usual 389 00:36:45,653 --> 00:36:52,860 And the news of my dear that I bit off 390 00:36:53,935 --> 00:36:59,091 It's all scattered in the air 391 00:37:01,453 --> 00:37:07,289 Swaying, swaying, a single wildflower 392 00:37:07,880 --> 00:37:14,636 Silently cried in the night 393 00:37:16,651 --> 00:37:20,175 Is my heart a flower 394 00:37:20,682 --> 00:37:24,027 Or is a flower my heart 395 00:37:24,557 --> 00:37:29,974 It has withered a lot 396 00:37:31,271 --> 00:37:38,184 Wind, please blow, wind 397 00:37:39,366 --> 00:37:40,709 No sorrow 398 00:37:41,334 --> 00:37:42,738 quickly blow 399 00:37:43,313 --> 00:37:54,572 Until where my dear is, completely wears out 400 00:37:55,338 --> 00:37:58,332 Be my heart instead - Master. 401 00:37:58,535 --> 00:38:00,910 Rather than here, if you go by the brook.. 402 00:38:00,945 --> 00:38:02,110 Shh! 403 00:38:03,320 --> 00:38:06,750 It's fine, you can leave. 404 00:38:07,390 --> 00:38:09,580 Why so suddenly? 405 00:38:20,770 --> 00:38:23,490 Then I shall take my leave. 406 00:38:49,780 --> 00:38:52,790 They say the poor read by the light of fireflies. 407 00:38:52,825 --> 00:38:56,460 The fireflies are as bright as they say. 408 00:38:58,300 --> 00:39:02,140 I must see them from a closer distance. 409 00:39:29,040 --> 00:39:30,770 Hold my hand. 410 00:39:32,130 --> 00:39:35,190 The male/female distinction must be preserved. 411 00:39:35,225 --> 00:39:36,900 How can we... 412 00:39:36,935 --> 00:39:41,810 Must we be picky about male or female when one is helping someone who fell in water? 413 00:39:47,070 --> 00:39:50,090 Okay. You're right. 414 00:40:00,640 --> 00:40:02,960 Did you come to catch fireflies too? 415 00:41:13,410 --> 00:41:15,370 - What's wrong? - Shhh. 416 00:41:20,470 --> 00:41:23,320 Are you sure he said he was going firefly watching? 417 00:41:23,355 --> 00:41:25,790 There's no doubt! 418 00:41:28,860 --> 00:41:31,340 Did he finish and go home already? 419 00:41:50,330 --> 00:41:52,630 What reason do you have for doing this? 420 00:41:54,080 --> 00:41:57,030 It just seemed like we should hide. 421 00:42:14,480 --> 00:42:18,310 Then... I'll be going now. 422 00:42:18,345 --> 00:42:19,690 Huh? 423 00:42:20,390 --> 00:42:23,340 My mother will worry. 424 00:42:27,580 --> 00:42:29,280 This. 425 00:42:31,720 --> 00:42:33,500 Thank you! 426 00:43:42,380 --> 00:43:44,170 I'm sorry. 427 00:44:15,160 --> 00:44:17,330 Nose. 428 00:44:19,320 --> 00:44:20,860 Mother. 429 00:44:21,210 --> 00:44:24,400 I did something wrong. 430 00:44:24,435 --> 00:44:26,170 What is it? 431 00:44:26,650 --> 00:44:32,850 I went to the riverside and lost the bell pendant. 432 00:44:33,610 --> 00:44:35,100 What? 433 00:44:35,730 --> 00:44:38,290 I was clumsy. 434 00:44:40,400 --> 00:44:43,670 Let's go to the riverside together tomorrow and try to find it. 435 00:44:43,705 --> 00:44:45,107 Really? 436 00:44:45,142 --> 00:44:46,510 Yes. 437 00:44:46,880 --> 00:44:48,340 It's cold! 438 00:44:48,375 --> 00:44:49,800 You little...! 439 00:46:21,110 --> 00:46:22,640 Lady! 440 00:46:23,990 --> 00:46:29,030 Master Jun Kyu from the Jo family is looking for you. 441 00:46:29,065 --> 00:46:31,730 What? Master Jung Kyu? 442 00:46:31,765 --> 00:46:32,690 Look at that. 443 00:46:32,725 --> 00:46:35,980 I knew Master Jung Kyu was in love with me, too. 444 00:46:36,015 --> 00:46:39,950 This is all because of the letter I helped you with yesterday. 445 00:46:40,320 --> 00:46:42,060 How is this all because of you? 446 00:46:42,095 --> 00:46:44,500 And where are you following me until? 447 00:46:44,535 --> 00:46:45,220 Huh? 448 00:46:45,255 --> 00:46:50,110 Stop butting into others business and go work in the kitchen. 449 00:46:50,145 --> 00:46:51,400 Yes. 450 00:47:53,470 --> 00:47:55,790 Master... 451 00:47:57,800 --> 00:47:59,300 Cho Ok. 452 00:47:59,335 --> 00:48:03,830 I have been waiting for your reply. 453 00:48:03,865 --> 00:48:04,920 Huh? 454 00:48:04,955 --> 00:48:09,077 When you visited me when I was sick, I was not myself. 455 00:48:09,112 --> 00:48:13,200 You came because you were wondering how I was, right? 456 00:48:13,630 --> 00:48:15,440 No, I... 457 00:48:17,120 --> 00:48:20,090 What is that? 458 00:48:21,440 --> 00:48:23,430 This is... 459 00:48:27,720 --> 00:48:32,300 Honestly, I came to return this to its owner. 460 00:48:32,335 --> 00:48:33,560 Huh? 461 00:48:35,370 --> 00:48:40,880 Is there a child here who wears this pendant? 462 00:48:40,915 --> 00:48:46,390 A child with a pale face and bright eyes. 463 00:48:46,425 --> 00:48:49,920 Pale face and bright eyes? 464 00:48:51,650 --> 00:48:54,750 It's that child! 465 00:49:09,570 --> 00:49:11,740 But then... 466 00:49:13,300 --> 00:49:16,490 How do you know Yeon Yi? 467 00:49:16,740 --> 00:49:20,960 Ah, her name was Yeon Yi. 468 00:49:22,180 --> 00:49:24,810 Cho Ok, I'll see you later. 469 00:49:37,340 --> 00:49:38,690 Here. 470 00:49:39,710 --> 00:49:44,310 I was planning on going to the riverside to look for this today. 471 00:49:44,860 --> 00:49:47,230 Then, my timing was great. 472 00:49:47,265 --> 00:49:49,510 Thank you. Thank you. 473 00:49:49,545 --> 00:49:53,060 It's a precious item that my mother gave me. 474 00:49:54,080 --> 00:49:56,020 What's all that? 475 00:49:56,550 --> 00:49:58,490 Well... 476 00:49:58,525 --> 00:50:02,410 Why did you pick flowers that did not yet fully bloom? 477 00:50:02,445 --> 00:50:04,560 I didn't do it. 478 00:50:04,595 --> 00:50:08,500 They looked so sad scattered in the backyard, so... 479 00:50:08,800 --> 00:50:09,550 Ah. 480 00:50:12,120 --> 00:50:14,230 There's no need to feel so sad. 481 00:50:14,265 --> 00:50:15,440 Huh? 482 00:50:41,390 --> 00:50:43,840 Did it go well? 483 00:50:43,875 --> 00:50:46,145 What did Master Jung Kyu say? 484 00:50:46,180 --> 00:50:48,380 When did he start loving you? 485 00:50:48,415 --> 00:50:50,090 When have you agreed to meet again? 486 00:50:50,125 --> 00:50:51,680 Huh? Huh? 487 00:50:55,170 --> 00:50:57,400 That bitch! 488 00:50:57,620 --> 00:51:00,870 I'll kill her! 489 00:51:26,540 --> 00:51:28,125 My lord! 490 00:51:28,160 --> 00:51:29,710 Sit. 491 00:51:31,160 --> 00:51:33,640 That's not how you grind ink. 492 00:51:34,660 --> 00:51:36,060 Here. 493 00:51:37,390 --> 00:51:42,600 Sit up straight like this and hold it straight. 494 00:51:43,740 --> 00:51:45,120 Like this. 495 00:51:46,910 --> 00:51:48,770 You try it. 496 00:51:53,970 --> 00:51:55,915 Like this. 497 00:51:55,950 --> 00:51:57,860 Straight. 498 00:51:58,620 --> 00:52:00,120 That's right. 499 00:52:00,155 --> 00:52:03,960 That's right. That's right. 500 00:52:08,050 --> 00:52:09,370 Yes. 501 00:52:13,750 --> 00:52:15,840 Send them away immediately! 502 00:52:15,875 --> 00:52:17,940 You haven't seen it! 503 00:52:17,975 --> 00:52:23,010 Father was smiling at that tramp and it was like he was looking at me. 504 00:52:23,045 --> 00:52:26,170 And he also gave her the same present! 505 00:52:26,205 --> 00:52:28,417 Paper and ink to a servant? 506 00:52:28,452 --> 00:52:30,630 Doesn't that make you angry? 507 00:52:32,280 --> 00:52:35,170 Send them away immediately! Immediately! 508 00:52:35,205 --> 00:52:37,480 It's adults' business. 509 00:52:37,515 --> 00:52:41,540 I've thought about it too, so don't do anything. 510 00:52:41,575 --> 00:52:43,890 This isn't time to be doing that! 511 00:52:43,925 --> 00:52:47,750 Father is completely bewitched by that tramp! 512 00:52:48,590 --> 00:52:52,380 Forget it. If you don't do it, I will. 513 00:52:52,415 --> 00:52:55,000 Cho Ok! Cho Ok! 514 00:53:25,800 --> 00:53:29,570 If you work that hard, do you think you might become a professor? 515 00:53:29,605 --> 00:53:31,090 Lady! 516 00:53:32,410 --> 00:53:33,960 How dare someone as lowly as you draw? 517 00:53:33,995 --> 00:53:36,320 This isn't right. 518 00:53:36,900 --> 00:53:38,610 Lady! Please give it! 519 00:53:38,645 --> 00:53:40,320 Please give it back! 520 00:53:43,380 --> 00:53:44,380 How? 521 00:53:51,320 --> 00:53:52,960 Thief bitch. 522 00:53:53,230 --> 00:53:55,430 I'm not a thief. 523 00:53:59,150 --> 00:54:01,860 How dare you widen your eyes at me! 524 00:54:03,190 --> 00:54:08,510 If someone as lowly as you has such precious paper, what else could it be? 525 00:54:08,545 --> 00:54:11,190 It's not true. His Highness gave it to me. 526 00:54:11,225 --> 00:54:13,760 Who do you think will believe you? 527 00:54:13,795 --> 00:54:15,310 I have no choice. 528 00:54:15,345 --> 00:54:17,810 I'll have to turn you in to the authorities. 529 00:54:18,400 --> 00:54:21,200 Oh right, there's no point. 530 00:54:21,235 --> 00:54:25,830 My father, bewitched by you and your mother, will just save you again. 531 00:54:26,080 --> 00:54:29,340 Then I have no choice but to punish you myself. 532 00:54:29,375 --> 00:54:30,880 Eon Nyeon! 533 00:54:31,230 --> 00:54:32,510 Yes? 534 00:54:37,540 --> 00:54:38,840 Yes. 535 00:54:39,710 --> 00:54:41,337 Lady! Lady! Lady! 536 00:54:41,372 --> 00:54:42,971 Please let me go! 537 00:54:43,006 --> 00:54:44,570 Please don't do this! 538 00:54:44,605 --> 00:54:46,930 Lady! Lady! 539 00:54:46,965 --> 00:54:48,460 Please let me go, lady! 540 00:54:48,495 --> 00:54:52,347 Please don't do this, lady! Lady! 541 00:54:52,382 --> 00:54:56,200 Eon Nyeon. Throw that bitch in. 542 00:54:57,880 --> 00:55:01,570 Huh? You mean into the well? 543 00:55:01,605 --> 00:55:04,300 Then where else? Hurry up and throw her in. 544 00:55:04,335 --> 00:55:06,110 Lady! Lady, please save me! 545 00:55:06,145 --> 00:55:07,975 Please save me, lady! 546 00:55:08,010 --> 00:55:09,770 Lady, that's a bit... 547 00:55:09,805 --> 00:55:12,340 Do you want to die too? Hurry up and throw her in! 548 00:55:12,375 --> 00:55:14,190 Lady! 549 00:55:14,980 --> 00:55:16,590 Lady! 550 00:55:18,910 --> 00:55:20,180 Please save me! 551 00:55:20,215 --> 00:55:22,257 Please save me, lady! 552 00:55:22,292 --> 00:55:24,300 Lady, please save me! 553 00:55:24,780 --> 00:55:28,120 Mother! Mother! 554 00:55:30,010 --> 00:55:33,090 Mother! Mother! Mother! 555 00:55:33,125 --> 00:55:34,560 Yeon! 556 00:55:45,650 --> 00:55:47,320 What's wrong? 557 00:55:49,860 --> 00:55:54,490 Mother! Mother! Mother! Mother! 558 00:56:13,140 --> 00:56:15,920 Kick as much as you'd like. 559 00:56:15,955 --> 00:56:20,290 I'm going to watch until you die. 560 00:56:28,600 --> 00:56:32,590 Yeon! Yeon! Yeon! 561 00:56:36,850 --> 00:56:38,890 Are you looking for your daughter? 562 00:56:39,600 --> 00:56:42,930 But it's too late. What will you do now? 563 00:57:02,570 --> 00:57:04,110 Yeon! 564 00:57:07,190 --> 00:57:09,110 - Mother! - Yeon! 565 00:57:11,400 --> 00:57:13,990 Pull Yeon Yi up! Quickly! 566 00:57:14,025 --> 00:57:16,510 Yeon Yi! Here! 567 00:57:19,470 --> 00:57:20,790 Yeon! Yeon! 568 00:57:32,840 --> 00:57:34,627 Be careful. 569 00:57:34,662 --> 00:57:36,415 Okay. 570 00:57:37,490 --> 00:57:39,530 Just a little more. 571 00:57:41,390 --> 00:57:43,000 Just a little more. 572 00:57:46,240 --> 00:57:47,750 Come on. 573 00:57:54,530 --> 00:57:56,120 Yeon Yi! 574 00:57:58,280 --> 00:57:59,850 Mother! 575 00:58:01,600 --> 00:58:02,590 Are you okay? 576 00:58:07,000 --> 00:58:08,430 It's okay. 577 00:58:10,740 --> 00:58:11,730 My baby. 578 00:58:21,150 --> 00:58:24,090 Do you still not know what you did wrong? 579 00:58:44,580 --> 00:58:46,570 I raised you wrong. 580 00:58:46,605 --> 00:58:50,570 Ever since you were young, you were sickly so I spoiled you. 581 00:58:50,605 --> 00:58:52,660 You have become a spoiled brat! 582 00:58:52,695 --> 00:58:54,550 I hate that child. 583 00:58:54,585 --> 00:58:59,470 And I hate that mom who only brought bitter medicine and presses me where it hurts. 584 00:58:59,505 --> 00:59:01,570 I hated them from the beginning. 585 00:59:01,605 --> 00:59:05,040 I hate that you look at her like you look at me. 586 00:59:05,075 --> 00:59:07,220 I hate it all! 587 00:59:07,680 --> 00:59:10,260 Kick them out. 588 00:59:10,480 --> 00:59:15,250 I hate that you protect that child! 589 00:59:15,285 --> 00:59:16,450 What? 590 00:59:16,485 --> 00:59:19,025 Who did I take in that child for? 591 00:59:19,060 --> 00:59:21,530 Don't even say it was for me. 592 00:59:21,565 --> 00:59:24,850 I don't know what that mom did to open my eyes, 593 00:59:24,885 --> 00:59:27,800 but whenever I see that child, I get so angry I could die! 594 00:59:27,835 --> 00:59:30,930 This must not hurt enough! 595 00:59:44,300 --> 00:59:46,290 Stop! 596 00:59:51,320 --> 00:59:52,760 Let go. 597 00:59:52,795 --> 00:59:55,930 How can you interrupt when I am punishing her for what she did wrong? 598 00:59:55,965 --> 00:59:58,070 I'm not saying that Cho Ok was right. 599 00:59:58,105 --> 01:00:00,070 I'm okay with scolding her. 600 01:00:00,105 --> 01:00:04,260 But how can you hit a child who is not even well? 601 01:00:05,630 --> 01:00:09,130 My lord. You've changed. 602 01:00:10,180 --> 01:00:11,890 What are you saying? 603 01:00:12,290 --> 01:00:15,500 These unnatural people have come and shaken up the entire household. 604 01:00:15,535 --> 01:00:17,780 They're suspicious in more than one way, 605 01:00:17,815 --> 01:00:21,450 but I didn't say anything, because I thought about how you did it for Cho Ok. 606 01:00:21,485 --> 01:00:25,380 But you'll kill her while trying to treat her. 607 01:00:25,415 --> 01:00:26,760 Who is Cho Ok? 608 01:00:26,795 --> 01:00:30,070 She's the child that you love more than your own life. 609 01:00:30,105 --> 01:00:32,730 Last time, you hit Chung Il because of Yeon Yi. 610 01:00:32,765 --> 01:00:34,440 Now, Cho Ok. 611 01:00:34,475 --> 01:00:36,030 Who will be next? 612 01:00:36,065 --> 01:00:38,190 Will you even strike me next? 613 01:00:38,225 --> 01:00:42,250 Why? Why don't you know how I feel? 614 01:00:42,285 --> 01:00:45,510 Why don't YOU know how I feel? 615 01:00:45,545 --> 01:00:47,540 Kick them out! 616 01:00:47,575 --> 01:00:51,362 No matter how skilled that mother may be, I hate it! 617 01:00:51,397 --> 01:00:55,150 Even if I were to die without them, I still hate it! 618 01:01:36,030 --> 01:01:37,660 I have no choice. 619 01:01:37,695 --> 01:01:41,800 Because of you, Cho Ok, this cannot continue. 620 01:01:57,980 --> 01:02:00,710 Let's leave when the day breaks. 621 01:02:00,745 --> 01:02:02,140 Huh? 622 01:02:02,440 --> 01:02:05,010 Why? Do you not want to? 623 01:02:05,045 --> 01:02:10,740 This is not a great place, but I don't hate it either. 624 01:02:11,450 --> 01:02:12,730 What? 625 01:02:12,980 --> 01:02:15,380 There are good people, too. 626 01:02:15,415 --> 01:02:19,010 The man who can't speak is nice, and... 627 01:02:19,045 --> 01:02:22,570 But there are Lady Cho Ok and Lord Chung Il. 628 01:02:22,605 --> 01:02:25,550 I don't know how long they'll continue to bother you. 629 01:02:25,585 --> 01:02:28,550 But there's my lord. 630 01:02:29,210 --> 01:02:30,410 What? 631 01:02:30,445 --> 01:02:32,997 My lord punished all of them. 632 01:02:33,032 --> 01:02:35,550 The people who bothered me. 633 01:02:37,100 --> 01:02:40,140 Didn't you feel uncomfortable around my lord earlier? 634 01:02:47,440 --> 01:02:50,300 No matter what you say, I don't like it. 635 01:02:51,030 --> 01:02:53,620 This place that made you like this... 636 01:02:54,220 --> 01:02:56,650 These people... I don't like them. 637 01:03:00,990 --> 01:03:02,720 Go to sleep. 638 01:03:02,755 --> 01:03:05,130 We will have to travel far tomorrow. 639 01:03:10,610 --> 01:03:12,600 Gu San Daek, are you there? 640 01:03:22,550 --> 01:03:24,320 Get in. 641 01:03:25,030 --> 01:03:27,460 Where are you telling us to go? 642 01:03:27,495 --> 01:03:31,720 My lord ordered me to send you both to him. 643 01:04:24,260 --> 01:04:26,000 Get out. 644 01:04:36,640 --> 01:04:38,250 My lord! 645 01:05:05,200 --> 01:05:07,145 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 646 01:05:07,180 --> 01:05:09,090 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 647 01:05:09,125 --> 01:05:10,722 Main Translators: ahsieee, serendipity 648 01:05:10,757 --> 01:05:12,320 Spot Translators: munchinghippo, hjkomo 649 01:05:12,355 --> 01:05:13,400 Timer: dizzybugs 650 01:05:13,435 --> 01:05:14,650 Editor/QC: langdon813 651 01:05:14,685 --> 01:05:15,820 Coordinators: mily2, ay_link 652 01:05:15,855 --> 01:05:19,050 Watch dramas legally at dramafever. com | crunchyroll. com